Come on. Rye-ok-eted. Right? Turns out, it’s Rick-oh-shayed. What’s with that?
Drawt, of cause. Draft? You’re kidding me. You “take a draft of your drink?” Don’t you take a “drawt?”
Ren-de-vus… that’s how you spell ron-day-vu?
I love this word. I just never realized “epy-tome” and “e-pit-om-mee” are the same. Fancy that.
L-ez Miserable-s, right? I still can’t pronounce the French way–it sounds too much like someone is talking while gargling Disprin. The closest I’ve gotten is Lay Miz. With too much Australian accent.
Mill-deh-wed. Mill-deh-wed? MILL-DEWED! Ah, thank you. (I came across this one while reading Percy Jackon late at night… I started getting concerned that dyslexia was catching.)
Another one along the French line. I get to my music lesson and take out my “veal chan-son.” Turns out, a song title that sounded too much like a type of beef steak was actually a “vee-eh sho-soh,” meaning “Old Song.” Right.
Somehow I managed to always read this as Dulexe (dew-lex). Then I found out it was Del-ux. And after all this time, too…